中文书
1 空中小姐(王朔)
我认识王眉的时候,她十三岁,我二十岁。那时我正在海军服役,是一条扫雷舰上的三
七炮手。她呢,是个来姥姥家度假的中学生。那年初夏,我们载着海军学校的学员沿漫长海
岸线进行了一次远航。到达北方那个著名良港兼避暑胜地,在港外和一条从南方驶来满载度
假者的白色客轮并行了一段时间。进港时我舰超越了客轮,很接近地擦舷而过。兴奋的旅游
者们纷纷从客舱出来,挤满边舷,向我们挥手呼喊,我们也向他们挥手致意。我站在舵房外
面用望远镜细看那些无忧无虑、神情愉快的男男女女。一个穿猩红色连衣裙的女孩出现在我
的视野。她最热情洋溢,又笑又跳又招手,久久吸引住我的视线,直到客轮远远抛在后面。
这个女孩子给我留下的印象这样鲜明,以致第二天她寻寻觅觅出现在码头,我一眼便认
出了她。我当时正背着手枪站武装更。她一边沿靠着一排排军舰的码头走来,一边驻足入迷
的仰视在桅尖飞翔的海鸥。当她开始细细打量我们军舰,并由于看到白色的舷号而高兴地叫
起来时——她看见了我。
“叔叔,昨天我看见了这条军舰。”女孩歪着头骄傲地说
2 棋王 阿城
夜黑黑的,伸手不见五指。王一生已经睡死。我却还似乎耳边人声嚷动,眼前火把通明,山民们铁了脸,肩着柴禾林中走,咿咿呀呀地唱。我笑起来,想:不做俗人,哪儿会知道这般乐趣?家破人亡,平了头每日荷锄,却自有真人生在里面,识到了,即是幸,即是福。衣食是本,自有人类,就是每日在忙这个。可囿在其中,终于还不太像人。倦意渐渐上来,就拥了幕布,沉沉睡去
3 王小波的杂文
我已经四十岁了,除了这只猪,还没见过谁敢于如此无视对生活的设置。相反,我倒见过很多想要设置别人生活的人,还有对被设置的生活安之若素的人。因为这个原故,我一直怀念这只特立独行的猪。
4张爱玲 倾城之恋
香港的陷落成全了她。但是在这不可理喻的世界里,谁知道什么是因,什么是果?谁知道呢?也许就因为要成全她,一个大都市倾覆了。成千上万的人死去,成千上万的人痛苦着,跟着是惊天动地的大改革……流苏并不觉得她在历史上的地位有什么微妙之点。她只是笑吟吟的站起身来,将蚊烟香盘踢到桌子底下去。
5 唐诗三百首
熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟
《唐诗三百首》是清蘅塘退士编选的一部普及读物,收录了77家诗,共311首。历来都说:“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟。”其注释本中最为简明、影响较大的是才女陈婉俊的《唐诗三百首补注》,“考核援引,俱能精当”。
6 宋词三百首:夏承焘选评
作者:夏承焘选编 徐晋如 吴无闻 周笃文注析
夏承焘先生是彊村老人之后为学界所公认的一代词宗。“文化大革命”后期,夏先生来京养疴,撰成《瞿髯论词绝句》百首,交中华书局刊布,一时好评如潮。周谷城先生诩为“度厄立说”,钟敬文先生赞称“望气知奇”,施蛰存先生更评为“点将词坛,俨然词史纲要”
7 古文观止译注 李梦生等译注 李梦生先生是汉语大辞典总编辑
君子说:“诚信不是出自于内心,交换人质是没有益处的。彼此互相体谅而后行事,用礼仪来加以约束,即使没有人质做保证,又有谁能离间他们呢?只要彼此了解以诚相待,山涧小溪与池塘中的野草,蘋蘩蕴藻一类野菜,筐筥锜釜一类器具,积水池与水塘、道路上的积水,可以供献给鬼神,可以进奉给王公,何况君子缔结两国间的信任,按照礼仪行事,又哪里用得着人质?《国风》有《采蘩》、《采蘋》篇,《大雅》有《行苇》、《泂酌》篇,就是为了表彰忠诚信用的。
外文书
对于外国文学,翻译真的很重要,我选择了我认为最佳的版本,读起来朗朗上口一点,文笔好一点的,有诗意一点的。
1海的女儿(安徒生)
在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的
玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须
有许多许多教堂尖塔一个接着一个地联起来才成。海底的人就住在这下面。
2 麦田里的守望者 塞林格 推荐施咸荣先生的译本
你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒楣的童年是怎样度过,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。首先,这类事情叫我腻烦;其次,我要是细谈我父母的个人私事,他们俩淮会大发脾气。对于这类事情,他们最容易生气,特别是我父亲。他们为人倒是挺不错——我并不想说他们的坏话——可他们的确很容易生气。再说,我也不是要告诉你他妈的我整个自传。我想告诉你的只是我在去年圣诞节前所过的那段荒唐生活,后来我的身体整个儿垮了,不得不离家到这儿来休养一阵。我是说这些事情都是我告诉DB的,他是我哥哥,在好莱坞。那地方离我目前可怜的住处不远,所以他常常来看我,几乎每个周末都来,我打算在下个月回家,他还要亲自开车送我回去。他刚买了辆“美洲豹”,那是种英国小轿车,一个小时可以驶两百英里左右,买这辆车花了他将近四千块钱。最近他十分有钱。过去他并不有钱。过去他在家里的时候,只是个普通作家,写过一本了不起的短篇小说集《秘密金鱼》,不知你听说过没有。这本书里最好的一篇就是《秘密金鱼》,讲的是一个小孩怎样不肯让人看他的金鱼,因为那鱼是他自己花钱买的。
这故事动人极了,简直要了我的命。这会儿他进了好莱坞,当了婊子——这个DB。我最最讨厌电影。最好你连提也不要向我提起。
我打算从我离开潘西中学那天讲起。潘西这学校在宾夕法尼亚州埃杰斯镇。你也许听说过。也许你至少看见过广告。他们差不多在一千份杂志上登了广告,总是一个了不起的小伙子骑着马在跳篱笆。好象在潘西除了比赛马球就没有事可做似的。
其实我在学校附近连一匹马的影儿也没见过。在这幅跑马图底下,总是这样写着:“自从一八八八年起,我们就把孩子栽培成优秀的、有脑子的年轻人。”完全是骗人的鬼话。在潘西也象在别的学校一样,根本没栽培什么人材。而且在那里我也没见到任何优秀的、有脑子的人。也许有那么一两个.可他们很可能在进学校时候就是那样的人。
3 巴黎圣母院 推荐李玉民先生的译本,因为原作的关系,巴黎圣母院这本书读起来并不是很流畅,但是李玉民先生翻译的作者原序特别摄人心魄
ΑΝΑΓΚΗ
这几个大写的希腊文字母,由于岁月侵蚀而发黑,深深嵌入石壁中。其形貌和笔势,不知为何借鉴了哥特字体的特征,仿佛特为昭示这是中世纪人写下的。其中所包藏的难逃定数的命意,尤令作者凛然心惊。
4 基督山伯爵 这本书比较通俗,个人更喜欢的是邓克鲁先生的译本,但是纸质书不好买 李玉民先生的也不错
5 茶花女 推荐 邓克鲁先生的译本
我的见解是,唯有悉心研究过人,才能塑造人物,正如只有认真地学习过一种语言,才会讲这种语言一样。
由于我还没有达到笔下生花的年龄,我只好满足于平铺直叙。
因此,我恳请读者相信这个故事的真实性,故事中的所有人物,除了女主人公以外,至今还活在人世。
6 红与黑 罗新璋先生的译本最佳,
置万千生灵于一处,把坏的拣出,
笼子里就不那么欢腾了。
——霍布斯
弗朗什—孔泰地区,有不少城镇,风光秀丽,维璃叶这座小城可算得是其中之一。白色的小楼,耸着尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的蜿蜒曲折。杜河在旧城墙下,数百步外,源源流过。这堵城墙,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。
7 包法利夫人 许渊冲先生的译本最佳
下葬之后,夏尔回到家里。楼下一个人也没有;他上楼进卧房,看见她的睡衣还挂在床头边;于是他抱头坐在书桌前,沉浸在半睡半醒的痛苦中,一直待到天黑。说来说去,她到底爱过他。
8简爱 推荐宋兆霖先生的译本
你以为因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂,没有心吗?——你想错了!——我跟你一样有灵魂,——也完全一样有一颗心!要是上帝赐给了我一点美貌和大量财富,我也会让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在不是凭着习俗、常规,甚至也不是凭着肉体凡胎跟你说话,而是我的心灵在跟你的心灵说话,就好像我们都已离开人世,两人平等地一同站在上帝跟前——因为我们本来就是平等的!
9 呼啸山庄 杨苡先生的译本最佳
一八〇一年。我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。这儿可真是一个美丽的乡间!在整个英格兰境内,我不相信我竟能找到这样一个能与尘世的喧嚣完全隔绝的地方,一个厌世者的理想的天堂。而希刺克厉夫和我正是分享这儿荒凉景色的如此合适的一对。一个绝妙的人!
10 傲慢与偏见 王月老师的译本最佳
凡是有钱的单身汉,肯定要娶位太太,这是一条全世界都认可的真理。
这条真理早已家喻户晓。因此,一旦有富有的单身汉搬到一个新地方,邻居们即使对他的想法一无所知,也会自动把他看成自己女儿的合法财产。
11 德伯家的苔丝,张谷若先生的最佳
小伙子转身走去,德北在夕阳中的野草和雏菊上,仰卧等候。那条路上,许久没再走过一个人影儿。在这青山环绕的山谷里,那轻渺的铜管乐声,就是唯一能听到的人籁。
12 白鲸 靖振忠的译本最佳,靖振忠,英语译者。毕业于中国科学技术大学地球和空间科学系,获美国哥伦比亚大学物理学硕士。现居加拿大多伦多市
这位面色苍白的助理教员—他的外套破旧不堪,他的身心和大脑也近于衰竭;此刻他的形象浮现在我眼前。他总是在用一块奇怪的手帕拂去他那些旧词典和语法书上的灰尘,手帕上嘲弄地点缀着世界上所有已知国家鲜艳的国旗。他非常喜欢为他的旧语法书拂尘;不知怎的,这有点让他想起自己总有一死。
13 了不起的盖茨比 邓若虚老师的译本最佳
在我年纪还轻、阅历尚浅的那些年里,父亲曾经给过我一句忠告,直到今天,这句话仍在我心间萦绕。
“每当你想批评别人的时候,”他对我说,“要记住,这世上并不是所有人,都有你拥有的那些优势。”
14 小妇人 王之光老师的译本俏皮可爱,太棒了
“没有礼物送,不算圣诞节。”乔躺在地毯上嘟囔着。
“穷光蛋,真可怕!”美格低头看看一身旧衣服,叹息道。
“有人漂亮东西应有尽有,有人却样样没有,我看不公平。”小艾美委屈地哼着鼻子,加了一句。
“我们有爸妈,姐妹相亲。”贝丝坐在角落里,倒是心满意足地说。
听了振奋人心的话,四张小脸在炉火的映照下亮堂起来,但听了乔忧伤的话,马上又阴沉下去了:
15 瓦尔登湖 王家湘老师的译本太好了
要不是镇里的人对我的生活方式提出十分详细的询问,我本来是不会用这么多自己的事情来打扰读者的。有的人认为我这种生活方式古怪不合理,然而我丝毫也不觉得是这样,而且,考虑到当时的情况,它是非常自然和合理的。
16 老人与海 译本很多,但是有张爱玲,就不看别的了
我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。
捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。
17 热爱生命(杰克伦敦)推荐王予润老师翻译
一切尘埃落定,它终将留存——
他们活过,历经磨难:
这场豪赌报偿丰厚,
他们却失去了本金。
18 月亮和六便士 推荐詹森版本 太美了
而超越这一切的,还是碎浪拍打礁石那低沉的轰鸣,它像时间一样无止无休。但是在这里却一点儿声音都没有,空气中充满了夜间开放的白花的馨香。这是如此美好的夜晚,你的灵魂都似乎无法忍受肉体的禁锢了。你感到灵魂随时可以逸出,飘入虚空,而死神的面貌一如挚友的容颜。
19 面纱 阮景林的译本最佳
我希望是个女孩,我想把她养大,使她不会犯我曾经犯过的错误。当我回首我是个什么样的女孩时,我非常恨我自己,但是我无能为力。我要把女儿养大,让她成为一个自由的自立的人。我把她带到这个世界上来,爱她,养育她,不是为了让她将来和哪个男人睡觉,从此这辈子依附于他。”
20) 1984 董乐山先生的译本最佳
四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。温斯顿·史密斯为了要躲寒风,紧缩着脖子,很快地溜进了胜利大厦的玻璃门,不过动作不够迅速,没有能够防止一阵沙土跟着他刮进了门。
21) 动物农村 荣如德老先生的译本最佳,为什么,荣老爷子住过牛棚 你懂的
十二条嗓门暴跳如雷地吼叫,声音全都一个样。这下弄明白了,猪们的脸究竟出了什么问题。敢情动物们从窗外朝里望,目光从猪移到人,再从人移到猪,又重新从猪移到人,要分清哪张脸是猪的,哪张脸是人的,已经不可能了。
22)荷马史诗,伊利亚特 奥德赛,王焕生先生的译本最佳
请为我叙说,缪斯啊,那位机敏的英雄,
在摧毁特洛亚的神圣城堡后又到处漂泊,
见识过不少种族的城邦和他们的思想;
他在广阔的大海上身受无数的苦难,
为保全自己的性命,使同伴们返家园。 5
23 看不见的城市(卡尔维诺)张密翻译
马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。黄昏来临,雨后的空气里有大象的气味,炉子里的檀香木灰烬渐冷,画在地球平面上的山脉和河流,因一阵晕眩而在懒散的曲线上颤动,报告敌人溃败的军书给卷起了,藉藉无闻的君主愿意岁岁进贡金银、皮革和玳瑁的求和书给打开了封腊,这时候便有一种空虚的感觉压下来。我们这时候在绝望中发觉,我们一直视为珍奇无比的这个帝国,只是一个无止境的不成形状的废墟,腐败的坏疽已经扩散到非我们的权杖所能医治的程度,而征服敌国的胜利,反而使我们继承了它们深远的祸根。只有马可·波罗的报告能够让忽必烈汗从注定要崩塌的围墙和塔楼中看出一个图案细致、足以逃过白蚁蛀食的窗格子
24 安娜卡列琳娜 推荐力冈先生的译本,个人感觉比草婴先生的要好
幸福的家庭每每相似,不幸的家庭各有各的苦情。
奥布朗斯基家里一切都乱了套。妻子发现丈夫和以前的法籍女家庭教师有私情,就向丈夫声明,不能再跟他一起过下去了。这种状况已经持续了三天。在这样的状况下,不仅夫妻两人,而且一家大小,上上下下,都感到非常难受
25 莎士比亚十四行诗 我喜欢梁忠岱先生的译本
我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或消毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
7 罗恩拉什的三本书,炽焰燃烧,美好的事物无法久存,萨琳娜
很喜欢他的书,文笔非常好,非常上头
8 我是猫 夏目漱石 ,马辛酉的最好,但是没有纸质书,可以在微信读书看
我是只猫,连个正经名号都还没有。
打哪儿来的,我自己也稀里糊涂。只记得刚睁眼那会儿,待在个又暗又潮的地方,一个劲儿“咪呜咪呜”地哼唧。就是在那儿,我头一回撞见了“人”这种生物。后来听别的猫说,那号人叫“书生”,是人类里头最捉摸不透的一类——听说他们总爱逮着我们猫,煮了当下酒菜。
9 kokoro 心 夏目漱石 推荐竺家荣译本
我一向叫他先生,所以此文中也这般称呼,而不公开他的姓名,这样对我来说更自然些,并非顾忌人言。每当回想起他的音容笑貌,我便情不自禁地想叫一声先生,拿起笔来时,心情亦然,我实在不愿使用那种生分的姓氏缩写。
10 雪国 董海燕老师的译本最佳
穿过县界长长的隧道,就是雪国。黑夜之下是一片苍茫的白色。火车在信号所停了下来。
坐在对面的一个姑娘站了起来,一把拉下了岛村面前的窗子。刹那间冷气伴着风雪一涌而入。姑娘努力地将身子探出窗外,仿佛向远方呼唤似的喊道:“站长先生、站长先生。”
11 村上春树的舞舞舞和海边的卡夫卡都可以一看,挪威的森林性描写太多,不适合年青人看
12 泰戈尔的飞鸟集,郑振铎先生的翻译信雅达,最佳,千万别看冯唐翻译的,那是狗屎
世界上的一队小小的漂泊者呀,
请留下你们的足印在我的文字里。
O troupe of little vagrants of the world,
leave your footprints in my words.
13 小王子 推荐周克希先生的译本
“你们很美,但你们是空虚的,”小王子接着说,“没有人能为你们去死。当然,我那朵玫瑰在一个过路人眼里跟你们也一样。然而对于我来说,单单她这一朵,就比你们全体都重要得多。因为我给浇过水的是她,我给盖过罩子的是她,我给遮过风障的是她,我给除过毛虫的(只把两三条要变成蝴蝶的留下)也是她。我听她抱怨和自诩,有时也和她默默相对。她,是我的玫瑰。”
14 在路上 推荐 仲召明老师译本
我认识迪安是在和妻子分开后不久。那时我大病初愈,关于那场病我不想多谈,只能说它与疲惫而悲伤的离婚以及我的万念俱灰之感有关。我认识迪安·莫里亚蒂之后,生命的另一阶段开始,可以称之为“在路上”的阶段
15 情人 王道乾先生的译作最佳
我已经老了,有一天在一处公共场所的大厅里,有一个男人像我走来,他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,我永远记得你,那时候你还很年轻,人人都说你美,现在我是特来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受催残的面容”